Интересный английский

В русском языке мы просто делаем, а в английском языке, нужно понять, как и что мы делаем. Какая же все-таки разница между make и do, ведь оба глагола переводятся «делать»?
Make обозначает «производить, создавать»: make coffee, make breakfast, make a cake, make a table, make wine, make umbrellas, make clothes, make toys, etc.
Do — это слово с общим значением, обозначающее различные действия:
I did a lot yesterday.
What are you doing this evening?
Shall I open the window? — No, it’s OK. I’ll do it.
Rachel’s job is very boring. She does the same thing every day.
What do you do? = What’s your job?
What do you do in your free time?
Но есть устойчивые выражения с каждым из глаголов:
Make money, make a mistake, make a plan, make an agreement, make a decision, make friends, make a profit, make an appointment, make a phone call, make a list, make a noise, make a film, make one’s bed, make a comment, make a quess, make an impression, etc.
Do business, do a job, do work, do an exam, do a test, do a course, do homework, do housework, do somebody a favour, do an exercise, do the shopping, do the washing, do the washing-up, do the ironong, do the cooking, do the vacuuming, do the cleaning, do what…, do it, do something, do nothing, do everything, do anything, etc.

Что такое she is gone? Разве go употребляется в страдательном залоге? И если употребляется, получается, что ее ушли?

Gone – это прилагательное, которое переводится «ушедший»,  «покинувший» (о человеке), «закончившийся» (о веществе, которое может закончиться). She is gone и she is beautiful – это одинаковые структуры.Но на русский язык gone переводим не прилагательным, а чтобы красиво звучало.

The boss was gone.

Начальника не было (дословно: начальник был ушедший).

The vodka is gone.

Водка  закончилась (дословно: водка есть закончившаяся).

Существительное после дробей между 1 и 2 употребляются во множественном числе?

Дроби между 1 и 2 употребляются с существительным во множественном числе.

1.45 hectares of land.

1.45 гектара земли.

При этом правильно говорить:

One and a half tons и A ton and a half.

Полторы тонны.

Если вы пригласили кого-то искупаться в море, вы можете попасть в неловкую ситуацию, если вы не знаете разницы в значении между словами bath и bathe, потому что:
Bath переводится  «купать кого-то в ванне»

It’s your turn to bath the baby.

Твоя очередь купать ребенка.
Устаревшее значение bath — «купаться в ванне». В современном британском английском в этом случае употребляется have a bath.
Bathe переводится  «промывать» (рану, часть тела).
Your eyes are red — bathe them.
Твои глаза красные — промой их.
Устаревшее значение bathe — «купаться в водоеме». В современном британском английском в этом случае употребляется swim, go for a swim, have a swim or go swimming.
В американском английском bathe употребляется в значении «купать кого-то в ванне» или иногда «купаться в ванне».
Children must bathe regularly.
Дети должны купаться регулярно

Почему везде написано, что angry употребляется с предлогом with, хотя его то и дело видишь с предлогами at или about?

В случае с angry действительно есть демократия, но она очень ограниченная:

Angry with/at употребляется, когда мы злимся на одушевленный обьект.

I am angry with/at Bob (for making such a stupid mistake).

Я сердит на Боба (за то, что он сделал такую глупую ошибку).

Angry at/about/over употребляется, когда мы злимся на неодушевленный обьект.

I am angry at/about/over this company.

Я сердит на эту компанию.

Почему названия болезней, которые оканчиваются на -ache, употребляются то с артиклем, то без артикля?

Существительные toochache, earache, stomach-ache, heartache, bachache в британском английском являются неисчисляемыми, а в американском английском исчисляемыми. Неисчисляемые существительные нельзя ставить во множественное число и с ними нельзя употреблять артикль a/an, в то время как исчисляемые можно.

I have earache. GB

I have an earache. AM

У меня болят уши.

Существительное headache и в британском английском, и в американском английском является исчисляемым, поэтому в единственном числе необходим артикль и в британском английском, и в американском английском.

I have a headache. GB

I have a headache. AM

У меня болит голова.

Существительное heartache обозначает не реальную боль в сердце, а романтическую.

Heartache is not so painful as toochache.

Много споров по поводу предлогов at и in, которые обозначают почти одно и то же.
Почти!
At употребляется, когда обозначается действие.
He is at Oxford (он учится или работает в Оксфорде).
In употребляется, когда обозначается месторасположение.
He is in Oxford (он находится в Оксфорде).

Глаголы affect и effect имеют совершенно различные значения.

Affect — глагол и переводится «влиять на». Употребляется без предлога on.

Wars positively affect the world’s economy.

Войны положительным образом влияют на мировую экономику.

Effect — существительное и переводится «следствие», «результат». Употребляется с предлогом on.

Wars have a positive effect on the world’s economy.

Войны имеют положительное влияюние на мировую экономику.

Но в формальном стиле effect может употребляться в качестве глагола и переводится «выполнять, осуществлять, добиться».

We did not effect much improvement in sales last year.

Мы не добились значительных улучшений в продажах в прошлом году.

Можем ли мы сказать he come, I be, she learn? То есть можем ли мы поставить с he, she, it глагол без окончания -s/es, а глагол be без всяких изменений?

Можно, если это — Сослагательное Наклонение I. Это – немного устаревшая форма, но она есть в экзамене TOEFL и часто в газетах, и контрактах.

Сослагательное наклонение I образуется при помощи инфинитива без

частицы to – то есть при помощи первой формы глаголы без всяких добавлений или изменений.

Speak – speak.

Help – help.

Сослагательное наклонение I употребляется для выражения предложения, требования, совета, правила в придаточном после союза that.

I suggest that he be on time.

Я предлагаю, чтобы он являлся вовремя.

I suggest that he come on time.

Я предлагаю, чтобы он приходил вовремя.

It is crucial that he be on time.

Важно, чтобы он являлся вовремя.

It is crucial that he come on time.

Важно, чтобы он приходил вовремя.

Список глаголов, после которых мы употребляем сослагательное наклонение I для выражения предложения, требования, совета, правила:

Advise, agree, appoint, ask, beg, command, decree, demand, desire, direct, insist, intend, order, plead, pray, prefer, propose, recommend, request, require, rule, stipulate, suggest, urge.

Список прилагательных, употребляемых предикативно после которых мы можем ставить сослагательное наклонение I для выражения предложения, требования, совета, правила и т.д.:

Crucial, desirable, essential, imperative, important, necessary, vital.

Сослагательное наклонение I употребляется опасения, что что-то произойдет в придаточном после союза lest, который имеет значение «как бы не», «чтобы не».

I fear lest he fall.

Я боюсь, как бы он не упал.

Сослагательное наклонение I также употребляется безразличия о каком именно объекте идёт речь. Употребляется союзами whether, however.

I don’t care whether he be on time.

Мне все равно, будет ли он вовремя.

I don’t care whether he come on time.

Мне все равно, явится ли он вовремя.

Можно ли оскорбить женщину, если вы не знаете грамматики? Конечно, можно!

Если мы не знаем, о ком идет речь, о мужчине или о женщине, и затем хотим еще раз упомянуть об этом субъекте при помощи местоимения или определителя, мы не можем сказать he, his, him, himself. Мы должны сказать they, their, them, themselves, даже если речь идет об одном субъекте!

Никогда:

A manager must make his decisions quickly.

Всегда:

A manager must make their decisions quickly.

В тесте при сдаче внутреннего экзамена В Академию имени Плеханова, имеет место именно этот вопрос.

Somebody was killed in their house.

Кто-то был убит в своем доме.

As well as переводится «так же хорошо как»?

Может быть as well as иногда переводится «так же хорошо как», но его основное значение «а не только». As well as вводит уже известную информацию.

She speaks Chinese as well as English.

Она говорит на китайском, а не только на английском.

As well as является предлогом, поэтому после него нельзя употреблять предложение, хотя в русском можно.

Нельзя:

She speaks Chinese as well as she writes it.

Она говорит на китайском, а не только пишет на нем.

Если употребляется глагол, то пользуемся герундием.

She speaks Chinese as well as writing it.

Она говорит на китайском, а не только пишет на нем.

Если as well as стоит в начале предложения, то он переводится «помимо (того, что)».

As well as English, she speaks Chinese.

Помимо английского, она говорит на китайском.

As well as writing Chinese, she speaks it.

Помимо того, что она пишет на китайском, она говорит на нем.

Поделиться:
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Dorus.ru Профессиональный репетитор по английскому